+38 066 71-000-71
Facebook
LinkedIn
Instagram
Lingvo Team
  • Главная
  • Услуги
    • Перевод для бизнеса
    • Письменный перевод
      • Юридический перевод
      • Перевод личных (шаблонных) документов
      • Военный перевод
      • Технический перевод
      • Экономический перевод
      • Биологический перевод
      • Медицинский перевод
      • Фармацевтический перевод
      • Художественный перевод
      • Перевод блокчейн-тематики
      • Перевод гемблинг-тематики
    • Устный перевод
      • Последовательный перевод
      • Синхронный перевод
      • Устный перевод онлайн
    • Удостоверение перевода
      • Заверение печатью бюро переводов
      • Нотариальное заверение
    • Апостиль и легализация
      • Апостиль на диплом и другие образовательные документы
      • Апостиль на справку о несудимости
      • Апостиль на документы ЗАГС
      • Апостиль на медицинских справках
      • Апостиль на доверенность
      • Срочный апостиль
      • Перевод апостиля
      • Легализация документов
    • Перевод аудио и видео
      • Транскрибация
      • Перевод песен
      • Перевод видеороликов и фильмов
      • Перевод субтитров и другого контента
      • Многоязычное озвучивание и дубляж
    • Мультиязычная локализация
      • Локализация сайта
      • Локализация мобильных приложений
      • Перевод и локализация ПО
      • Локализация компьютерных игр
    • Получение справок и документов
      • Справка о несудимости
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU

Перевод и локализация ПО

Бюро переводов Lingvo Team поможет вам расширить свою аудиторию и увеличить прибыль благодаря профессиональному переводу и локализации программного обеспечения.

Наши преимущества

  1. Профессиональный подход: Наши переводчики обладают глубокими знаниями в области IT и понимают технические нюансы программного обеспечения.
  2. Культурная адаптация: Мы учитываем особенности местной культуры, обеспечивая естественное восприятие продукта целевой аудиторией.
  3. Техническая экспертиза: Наша команда работает с разными форматами файлов и инструментами локализации, гарантируя совместимость переведенного ПО.
  4. Сохранение функциональности: Мы тщательно тестируем локализованное ПО, чтобы убедиться, что все функции работают корректно.
  5. Скорость и эффективность: Благодаря использованию современных технологий перевода, мы обеспечиваем оперативное выполнение проектов любой сложности.

0
+
переводчиков
0
+
языков
0
+
лет на рынке
В современной глобальной бизнес-среде программное обеспечение является мощным инструментом для достижения успеха. Но чтобы завоевать мировой рынок, ваш продукт должен быть понятен и удобен для пользователей из разных стран.

Мы адаптируем ваш продукт под культуру каждого рынка, создавая незабываемый пользовательский опыт.

Процесс выполнения услуги

Оставляете заявку на сайте или отправляете аудио- или видеофайл удобным для вас способом — мы просчитываем стоимость.

Отправить можно аудио- или видеофайл любого формата нам на электронную почту или в любой удобный для Вас мессенджер вайбер/вотсап/телеграм

Согласуем с вами сроки, способ доставки и оплату.

Мы всегда адаптируемся под желаемые сроки клиента, доставляем удобным для вас способом. Для запуска проекта в работу достаточно 50% переплат.

Запускаем проект в работу

Наша квалифицированная команда специалистов приступают к работе. Мы с вами 24/7 на связи.

Вовремя получаете перевод

Вы довольны нашим сервисом и качеством услуг и рекомендуете нас своим 😉друзьям. Закрываем потребности в финансовых документах, если таковые и вы оплачиваете все заказы.
Цены
Цены

Расчет цены по запросу, так как на стоимость влияет объем материала, речевая пара, сложность тематики и необходимые сроки.

Примеры работ

Рассчитать стоимость

Отправьте Ваш файл на электронную почту, наш менеджер в кратчайшие сроки
свяжется с вами для детальной консультации и расчета услуги

Отзывы клиентов

Иван

Отличный сервис! Перевод был выполнен быстро и качественно. Рекомендую всем, кто ищет профессиональный подход и точность работы!

Дмитрий

Очень доволен сотрудничеством с бюро переводов. Текст перевели безупречно, с учетом всех деталей. Спасибо за отличную работу!

Оксана

Бюро переводов превзошло все мои ожидания. Своевременное исполнение заказа, высокое качество перевода и приятное общение. Однозначно рекомендую!

Сергей

Обращался уже несколько раз, и каждый раз получаю качественный перевод. Быстро, надежно, профессионально. Спасибо за стабильно отличную работу!

Контакты

Выбирая Lingvo Team, вы получаете исполнителей, работающих
в режиме 24/7 для подготовки качественных, верифицированных, структурированных текстов разной тематики.

Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13

Харьков, ул. Рымарская, 28

+38 066 71-000-71

bp.lingvoteam@gmail.com

Неизбежным явлением в истории развития человечества является глобализация. Она заключается в том, что мир становится более взаимосвязанным в результате обмена:

  • продуктами и товарами;
  • знаниями и информацией;
  • культурными ценностями.

Сегодня процесс глобализации достиг значительных высот. Этому он обязан развитию технологий и всеобъемлющей компьютеризации. Но для корректного функционирования компьютерных систем и устройств в разных странах необходима локализация сайтов и мобильных приложений, а также перевод и локализация программного обеспечения, которые играют ключевую роль в работе компьютеров и других цифровых устройств. Все эти услуги можно заказать по конкурентной цене в бюро переводов Lingvo Team.

Профессиональный перевод и адаптация программного обеспечения

ПО — это совокупность данных и программ, обеспечивающих функционирование компьютерных систем и устройств, включая выполнение ими:

  • базовых вычислений;
  • сложных научных исследований и других операций и задач.

Чтобы компании могли выходить на новые рынки и привлекать пользователей из разных стран, программное обеспечение должно быть:

  • переведено на язык целевой аудитории;
  • адаптировано к лингвистическим, культурным и техническим особенностям страны.

Локализованное программное обеспечение легче воспринимается пользователями, что повышает шансы на успех продукта в разных регионах.

Перевод и локализация программного обеспечения — это сложный и многоступенчатый процесс, который не ограничивается простым переводом текстов. Он также включает адаптацию программного продукта к культурным, языковым и техническим особенностям целевой аудитории. Адаптация ПО обеспечивает:

  • доступ к международным рынкам;
  • повышение удобства использования;
  • возможность соблюдать местные стандарты и нормы;
  • конкурентное преимущество в привлечении пользователей.

Адаптация программного обеспечения способствует увеличению продаж, улучшению репутации бренда, повышению лояльности пользователей.

Локализация интерфейса, текстов, инструкций пользователя и других элементов программного продукта

Локализация программного обеспечения — это важный процесс, который включает адаптацию различных элементов продукта к языковым и культурным особенностям целевой аудитории. Основными компонентами, подлежащими локализации, являются:

  • интерфейс пользователя;
  • тексты и сообщения;
  • пользовательская документация и инструкции;
  • маркетинговые материалы.

Интерфейс пользователя (UI) включает все визуальные компоненты и элементы управления, с которыми взаимодействует человек. Локализация UI необходима для обеспечения удобства и понятности использования ПО в различных культурных и языковых контекстах.

Тексты и сообщения в программном обеспечении включают различные текстовые элементы, от сообщений об ошибках до подсказок и инструкций. Локализация этих элементов необходима для обеспечения ясности и точности коммуникации с пользователем.

Инструкции пользователя и документация играют важную роль в обучении и поддержке пользователей. Локализация этих материалов включает:

  • перевод руководств пользователя;
  • адаптацию справочной системы;
  • перевод технической документации.

Локализация маркетинговых материалов, которые играют ключевую роль в продвижении программного обеспечения на новых рынках, включает перевод рекламных текстов, адаптацию веб-сайта и локализацию страниц в социальных сетях.

В целом, локализация интерфейса, текстов, инструкций пользователя и других элементов ПО способствует повышению удобства использования программного обеспечения, снижению количества ошибок, увеличению продаж и улучшению репутации бренда.

Как проходит процесс перевода и локализации ПО

Основной целью процесса перевода и локализации программного обеспечения является его приведение в соответствие с культурными и языковыми особенностями различных регионов для обеспечения удобства использования. Этот процесс можно условно разделить на следующие этапы:

  • анализ проекта (определение объема работы, выбор языка, изучение специфики ПО и целевой аудитории);
  • составление глоссария (создание списка терминов и их перевода для обеспечения последовательности);
  • непосредственный перевод текстов профессиональными специалистами;
  • редактирование и вычитка (проверка переведённых текстов на соответствие оригиналу, исправление неточностей и ошибок).

После завершения последнего этапа проводится тестирование локализованного ПО, то есть его проверка на различных платформах для выявления и устранения возможных проблем.

Преимущества заказа перевода и локализации ПО в бюро Lingvo Team

Обратившись за услугой перевода и локализации программного обеспечения в бюро переводов Lingvo Team, вы гарантировано получите следующие преимущества:

  • Профессионализм исполнителей — команда состоит из опытных переводчиков и специалистов по локализации, обладающих глубокими знаниями в области ПО;
  • Комплексный подход: Lingvo Team обеспечивает полный цикл услуг от перевода и редактирования до тестирования и поддержки;
  • Высокое качество: на каждом этапе проводится проверка работ на соответствие стандартам качества;
  • Гибкость и адаптивность — возможность работы с различными форматами и платформами, что позволяет адаптировать ПО под любые требования;
  • Оптимальное соотношение качества и цены, что делает услуги доступными для широкого круга клиентов.

Кроме перевода и локализации ПО, в Lingvo Team можно заказать локализацию мобильных приложений, перевод песен, видеороликов, фильмов и сериалов, многоязычное озвучивание и другие услуги. У нас также популярна услуга локализации компьютерных игр. Оформить заказ на любую из этих услуг можно непосредственно в офисе Lingvo Team, если вы находитесь в Харькове или Черновцах. Клиенты из Киева, Львова и других городов Украины могут сделать это онлайн. Стоимость услуги и сроки выполнения заказа обсуждаются индивидуально.

FAQ

Что такое локализация ПО?
Чем отличается перевод от локализации ПО?
Какие типы программного обеспечения вы можете локализовать?

Что такое локализация ПО?

Локализация ПО — это процесс адаптации программного обеспечения к языковым, культурным и техническим требованиям региона или страны. Это включает не только перевод интерфейса и документации, но адаптацию графических элементов, форматов дат, валют и т.д.

Чем отличается перевод от локализации ПО?

Перевод – это лишь часть процесса локализации. Локализация, кроме перевода, включает адаптацию программного продукта к культурным особенностям, техническим стандартам и правовым требованиям целевого рынка.

Какие типы программного обеспечения вы можете локализовать?

У нас есть опыт работы с разнообразным программным обеспечением, включая мобильные приложения, вебсайты, десктопные программы, игры и корпоративные системы.

Контакты

Харьков, ул. Рымарская, 28
Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13
+38 066 71-000-71
bp.lingvoteam@gmail.com

Категории

  • Главная
  • Услуги
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU
lingvoteam
Заказать перевод

Хочу получить перевод в таком формате: *
Нужно ли заверение перевода? Какое? *

Перетащите (или) Выберите файлы

Пожалуйста, присылайте ваш файл в формате Word, PDF, JPG, PNG - максимальный размер одного файла 15 мб.
    * - обязательные поля для заполнения