+38 066 71-000-71
Facebook
LinkedIn
Instagram
Lingvo Team
  • Главная
  • Услуги
    • Перевод для бизнеса
    • Письменный перевод
      • Юридический перевод
      • Перевод личных (шаблонных) документов
      • Военный перевод
      • Технический перевод
      • Экономический перевод
      • Биологический перевод
      • Медицинский перевод
      • Фармацевтический перевод
      • Художественный перевод
      • Перевод блокчейн-тематики
      • Перевод гемблинг-тематики
    • Устный перевод
      • Последовательный перевод
      • Синхронный перевод
      • Устный перевод онлайн
    • Удостоверение перевода
      • Заверение печатью бюро переводов
      • Нотариальное заверение
    • Апостиль и легализация
      • Апостиль на диплом и другие образовательные документы
      • Апостиль на справку о несудимости
      • Апостиль на документы ЗАГС
      • Апостиль на медицинских справках
      • Апостиль на доверенность
      • Срочный апостиль
      • Перевод апостиля
      • Легализация документов
    • Перевод аудио и видео
      • Транскрибация
      • Перевод песен
      • Перевод видеороликов и фильмов
      • Перевод субтитров и другого контента
      • Многоязычное озвучивание и дубляж
    • Мультиязычная локализация
      • Локализация сайта
      • Локализация мобильных приложений
      • Перевод и локализация ПО
      • Локализация компьютерных игр
    • Получение справок и документов
      • Справка о несудимости
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU

Локализация сайта

Ваш вебсайт – это лицо вашего бизнеса для глобальной аудитории. Однако, чтобы эффективно общаться с клиентами по всему миру, простого перевода недостаточно.

Наши преимущества

  1. Комплексный подход: Мы предлагаем полный цикл услуг по локализации, от перевода текстов до адаптации дизайна и SEO-оптимизации.
  2. Сохранение бренда: Мы заботимся о сохранении уникального стиля и голоса вашего бренда на всех языках.
  3. Адаптация под культурные особенности: Мы учитываем культурные нюансы каждой страны, чтобы ваш контент был релевантным для местной аудитории.
  4. SEO-оптимизация: Мы адаптируем ваш сайт под алгоритмы поисковых систем разных стран, чтобы повысить его видимость в органической выдаче.
  5. Быстрые сроки выполнения: Мы понимаем, что время – это деньги. Поэтому мы готовы выполнить ваш заказ в сжатые сроки.

0
+
переводчиков
0
+
языков
0
+
лет на рынке

Именно здесь на помощь приходит локализация сайта – комплексный процесс адаптации вашего вебресурса к языковым, культурным и техническим особенностям целевого рынка. Lingvo Team предлагает профессиональные услуги по локализации сайтов, которые помогут вам не просто перевести контент, но и создать локальный опыт для ваших международных посетителей.

Процесс выполнения услуги

Оставляете заявку на сайте или отправляете аудио- или видеофайл удобным для вас способом — мы просчитываем стоимость.

Отправить можно аудио- или видеофайл любого формата нам на электронную почту или в любой удобный для Вас мессенджер вайбер/вотсап/телеграм

Согласуем с вами сроки, способ доставки и оплату.

Мы всегда адаптируемся под желаемые сроки клиента, доставляем удобным для вас способом. Для запуска проекта в работу достаточно 50% переплат.

Запускаем проект в работу

Наша квалифицированная команда специалистов приступают к работе. Мы с вами 24/7 на связи.

Вовремя получаете перевод

Вы довольны нашим сервисом и качеством услуг и рекомендуете нас своим 😉друзьям. Закрываем потребности в финансовых документах, если таковые и вы оплачиваете все заказы.
Цены
Цены

Расчет цены по запросу, так как на стоимость влияет объем материала, речевая пара, сложность тематики и необходимые сроки.

Примеры работ

Рассчитать стоимость

Отправьте Ваш файл на электронную почту, наш менеджер в кратчайшие сроки
свяжется с вами для детальной консультации и расчета услуги

Отзывы клиентов

Иван

Отличный сервис! Перевод был выполнен быстро и качественно. Рекомендую всем, кто ищет профессиональный подход и точность работы!

Дмитрий

Очень доволен сотрудничеством с бюро переводов. Текст перевели безупречно, с учетом всех деталей. Спасибо за отличную работу!

Оксана

Бюро переводов превзошло все мои ожидания. Своевременное исполнение заказа, высокое качество перевода и приятное общение. Однозначно рекомендую!

Сергей

Обращался уже несколько раз, и каждый раз получаю качественный перевод. Быстро, надежно, профессионально. Спасибо за стабильно отличную работу!

Контакты

Выбирая Lingvo Team, вы получаете исполнителей, работающих
в режиме 24/7 для подготовки качественных, верифицированных, структурированных текстов разной тематики.

Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13

Харьков, ул. Рымарская, 28

+38 066 71-000-71

bp.lingvoteam@gmail.com

Современный мир стал настолько глобализированным, а отношения между странами настолько многогранными, что просто невозможно обойтись без:

  • Локализации мобильных приложений;
  • Перевода и адаптации фильмов и сериалов;
  • Дублирования видеоконтента и других услуг профессиональных переводческих компаний.

Неотъемлемой частью успешного бизнеса является локализация сайта, которая предусматривает адаптацию веб-ресурса под различные языковые и культурные особенности целевых рынков. Заказать такую услугу по приемлемой цене можно в бюро переводов Lingvo Team.

Что предусматривает локализация сайта?

Важно понимать, что локализация веб-страницы — это не просто перевод текста с одного языка на другой, а глубокая комплексная работа, включающая множество аспектов:

  • Перевод контента и адаптация графики;
  • Настройка форматов и адаптация валюты и единиц измерения;
  • Юридические аспекты;
  • Оптимизация для поисковых систем (SEO).

Все тексты на сайте должны переводиться с учетом особенностей целевого языка. Чтобы материал был понятным и приятным для целевой аудитории, важно не только сохранить его смысл, но и адаптировать стиль. Текстовую информацию или символику могут содержать и изображения, инфографика и другие визуальные элементы, которые также необходимо перевести или заменить. Адаптация графики может включать изменение дизайна или цвета, чтобы они соответствовали культурным ожиданиям.

Поскольку в разных странах используются разные форматы дат, времени, адресов и номеров телефонов, локализация предусматривает адаптацию этих элементов под местные стандарты. Если ваш сайт предлагает товары или услуги, цены на них должны быть указаны в местной валюте, а единицы измерения (например, километры или мили) соответствовать привычным для целевой аудитории.

С учетом того, что в разных странах могут действовать разные юридические требования по использованию персональных данных, условий продажи и другим аспектам, локализация сайта предусматривает приведение его в соответствие с местным законодательством.

Для обеспечения видимости сайта в местных поисковых системах необходимо адаптировать ключевые слова и метаданные. Такая работа включает использование популярных поисковых запросов и учет местных особенностей поиска.

Когда все работы по переводу и адаптации завершены, необходимо протестировать сайт, чтобы убедиться в правильности отображения и функциональности всех элементов. Этот этап процесса локализации веб-страницы включает проверку корректности работы форм, ссылок и других интерактивных элементов.

Профессиональная локализация сайта не только делает его доступным для новой аудитории, но и помогает повысить доверие пользователей, улучшить их опыт и, в конечном итоге, увеличить продажи и конверсию.

Зачем привлекать к работе носителей языка?

Профессиональные специалисты, занимающиеся локализацией сайта, всегда приглашают в команду носителей языка, на который переводится веб-страница. Их участие в этом процессе критически важно, поскольку только носители языка обладают глубоким пониманием культурных нюансов. Это помогает избежать ошибок и недоразумений, которые могут негативно повлиять на восприятие бренда, которому принадлежит локализованный сайт. Только носитель языка может точно передать смысл и эмоции оригинального контента, что значительно повышает качество перевода и локализации.

Как обеспечить нужное качество перевода сайта?

Обеспечение высокого качества перевода сайта является многократным процессом, требующим внимательного подхода на каждом этапе. Вот основные методы и шаги, которые помогают гарантировать нужное качество:

  1. Тщательный отбор переводчиков: к работе должны быть привлечены квалифицированные переводчики, имеющие опыт в переводе сайтов и понимание специфики целевой отрасли. Для обеспечения точности и естественности перевода также важно привлекать переводчиков, для которых целевой язык является родным.
  2. Создание глоссариев и баз терминов: следует разработать глоссарии и базы терминов, которые будут использоваться всеми переводчиками. Это поможет сохранить единообразие в переводе специфических терминов и понятий. Чтобы избежать недоразумений и ошибок, все ключевые слова и термины должны быть согласованы с клиентом.
  3. Использование современных инструментов перевода (CAT-tools): системы автоматизированного перевода и Translation Memory (Память переводов). CAT-tools обеспечивают повторное использование ранее переведенных фрагментов текста и терминологии, а Translation Memory сохраняет ранее переведенные фразы и предложения.
  4. Многоуровневый контроль качества: включает корректуру, редактирование и тестирование локализованного сайта.

На протяжении всего процесса перевода сайта важно регулярно общаться с клиентом для уточнения деталей, внесения необходимых изменений и учета его пожеланий. Соблюдение этих шагов и методов позволит обеспечить высокое качество перевода сайта, что поможет улучшить опыт пользователя и повысить эффективность взаимодействия с целевой аудиторией.

Как проходит процесс локализации сайта?

Процесс локализации сайта включает следующие ключевые этапы, каждый из которых играет важную роль в обеспечении точного и эффективного перевода и адаптации контента:

  • Анализ контента и подготовка проекта: оценка объема работ, определение целевой аудитории, составление глоссариев и баз терминов.
  • Перевод текста: выбор переводчиков, перевод контента с использованием инструментов CAT.
  • Адаптация графики и интерфейсов под целевые рынки.
  • Функциональное, лингвистическое, культурное тестирование.

После внесения финальных изменений и корректировок по результатам тестирования осуществляется запуск локализованной версии сайта и его интеграция в общую инфраструктуру. По желанию клиента можно также сделать многоязычную локализацию сайта.

Преимущества заказа локализации сайта в бюро Lingvo Team

Заказав локализацию сайта в бюро переводов Lingvo Team, клиент получает следующие преимущества:

  • Профессиональный перевод: Lingvo Team предоставляет услуги высококвалифицированных переводчиков, которые владеют нюансами языков и культур, что обеспечивает точный и адекватный перевод.
  • Качественная адаптация контента: локализация включает не только перевод, но и адаптацию контента под культурные особенности целевой аудитории, что повышает его привлекательность и релевантность.
  • Многоязычная поддержка: Lingvo Team предлагает локализацию на множество языков, что позволяет охватить широкую аудиторию и выйти на международные рынки.
  • Техническая компетентность: специалисты бюро имеют знания в области веб-технологий, что помогает работать с различными форматами файлов и интегрировать переведенный контент без технических ошибок.
  • Оптимизация для SEO: переводчики Lingvo Team при локализации сайта учитывают аспекты SEO, что помогает улучшить его видимость в поисковых системах на разных языках.
  • Быстрое выполнение заказов: благодаря опыту и налаженности процессов работы, Lingvo Team обеспечивает быстрое и качественное выполнение проектов.
  • Гибкость и индивидуальный подход: бюро предлагает индивидуальные решения, учитывая требования и потребности каждого клиента, что делает процесс локализации максимально эффективным.
  • Широкий спектр услуг: у нас можно заказать по сравнительно невысокой стоимости не только локализацию сайтов, но и многоязычную локализацию, локализацию мобильных приложений, перевод и локализацию ПО, транскрибацию, перевод видеороликов, фильмов, песен и другие услуги.

Оформить заказ на любую услугу можно непосредственно в бюро Lingvo Team в Харькове или Черновцах, а также онлайн из Киева, Львова и других городов Украины. Узнать, сколько стоит тот или иной вид услуг можно по телефону, номер которого указан в разделе «Контакты». По этому номеру также можно получить консультацию и ответы на все вопросы.

FAQ

Какие языки вы поддерживаете для локализации сайтов?
Сколько стоит локализация сайта?
Как происходит процесс локализации сайта?

Какие языки вы поддерживаете для локализации сайтов?

Мы работаем с большинством европейских языков, а также с некоторыми азиатскими и другими языками.

Сколько стоит локализация сайта?

Стоимость зависит от объема текста, количества языков, сложности проекта и срочности заказа. Мы предоставляем индивидуальный расчет стоимости.

Как происходит процесс локализации сайта?

Процесс локализации сайта включает в себя несколько этапов: анализ исходного сайта, перевод текстов, адаптация дизайна, SEO-оптимизация, тестирование и запуск локализованной версии.

Контакты

Харьков, ул. Рымарская, 28
Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13
+38 066 71-000-71
bp.lingvoteam@gmail.com

Категории

  • Главная
  • Услуги
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU
lingvoteam
Заказать перевод

Хочу получить перевод в таком формате: *
Нужно ли заверение перевода? Какое? *

Перетащите (или) Выберите файлы

Пожалуйста, присылайте ваш файл в формате Word, PDF, JPG, PNG - максимальный размер одного файла 15 мб.
    * - обязательные поля для заполнения