+38 066 71-000-71
Facebook
LinkedIn
Instagram
Lingvo Team
  • Главная
  • Услуги
    • Перевод для бизнеса
    • Письменный перевод
      • Юридический перевод
      • Перевод личных (шаблонных) документов
      • Военный перевод
      • Технический перевод
      • Экономический перевод
      • Биологический перевод
      • Медицинский перевод
      • Фармацевтический перевод
      • Художественный перевод
      • Перевод блокчейн-тематики
      • Перевод гемблинг-тематики
    • Устный перевод
      • Последовательный перевод
      • Синхронный перевод
      • Устный перевод онлайн
    • Удостоверение перевода
      • Заверение печатью бюро переводов
      • Нотариальное заверение
    • Апостиль и легализация
      • Апостиль на диплом и другие образовательные документы
      • Апостиль на справку о несудимости
      • Апостиль на документы ЗАГС
      • Апостиль на медицинских справках
      • Апостиль на доверенность
      • Срочный апостиль
      • Перевод апостиля
      • Легализация документов
    • Перевод аудио и видео
      • Транскрибация
      • Перевод песен
      • Перевод видеороликов и фильмов
      • Перевод субтитров и другого контента
      • Многоязычное озвучивание и дубляж
    • Мультиязычная локализация
      • Локализация сайта
      • Локализация мобильных приложений
      • Перевод и локализация ПО
      • Локализация компьютерных игр
    • Получение справок и документов
      • Справка о несудимости
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU

Синхронный перевод

Синхронный перевод – это искусство передавать информацию с одного языка на другой одновременно с выступлением оратора.

Наши преимущества

Почему следует доверить синхронный перевод именно нашему бюро Lingvo Team?

  • У нас есть команда профессиональных синхронных переводчиков с многолетним опытом работы на крупных международных мероприятиях.
  • Наши специалисты используют новейшее техническое оборудование и программное обеспечение для обеспечения безупречного качества перевода.
  • Мы предлагаем гибкие тарифы и возможность быстрого реагирования на ваши запросы.
  • Наши клиенты высоко ценят нашу оперативность, конфиденциальность и индивидуальный подход к каждому заказу.

Доверьте синхронный перевод вашего мероприятия профессионалам LingvoTeam и обеспечим эффективную и бесперебойную коммуникацию между всеми участниками.

0
+
переводчиков
0
+
языков
0
+
лет на рынке
Такой вид перевода – один из самых требовательных и быстрых, используемых на важных мероприятиях, таких как конференции, форумы, семинары, встречи, суды и международные переговоры. Он состоит в том, что переводчик передает содержание речи в режиме реального времени, слово за словом, практически синхронно, чтобы не отставать от докладчика. Это требует высокого уровня владения языками, быстрой реакции, концентрации внимания и отличных навыков устного перевода.

Процесс выполнения услуги

Оставляете заявку на сайте или отправляете документ удобным для вас способом – мы просчитываем стоимость.

Послать можно фото/скан документа нам на электронную почту или в любой удобный для Вас мессенджер вайбер/телеграмм/вотсап

Согласуем с вами сроки, способ доставки и оплату.

Мы всегда адаптируемся под желаемые сроки клиента, доставляем удобным для вас способом. Для запуска проекта в работу достаточно 50% переплат.

Запускаем проект в работу

Наша квалифицированная команда специалистов приступают к работе. Мы с вами 24/7 на связи.

Вовремя получаете перевод

Вы довольны нашим сервисом и качеством услуг и рекомендуете нас своим 😉друзьям. Закрываем потребности в финансовых документах, если таковые и вы оплачиваете все заказы.
Цены
Цены
Документы Стоимость за 1 документ
свидетельства рождения/брак/развод и т.д. от 170 грн
паспорта от 200 грн
дипломы, аттестаты от 170 грн
приложения к дипломам/аттестатам/свидетельствам от 250 грн
извлечение о несудимости от 170 грн
  • по другим шаблонным документам цены уточняйте

Примеры работ

Рассчитать стоимость

Отправьте Ваш файл на электронную почту, наш менеджер в кратчайшие сроки
свяжется с вами для детальной консультации и расчета услуги

Отзывы клиентов

Иван

Отличный сервис! Перевод был выполнен быстро и качественно. Рекомендую всем, кто ищет профессиональный подход и точность работы!

Дмитрий

Очень доволен сотрудничеством с бюро переводов. Текст перевели безупречно, с учетом всех деталей. Спасибо за отличную работу!

Оксана

Бюро переводов превзошло все мои ожидания. Своевременное исполнение заказа, высокое качество перевода и приятное общение. Однозначно рекомендую!

Сергей

Обращался уже несколько раз, и каждый раз получаю качественный перевод. Быстро, надежно, профессионально. Спасибо за стабильно отличную работу!

Контакты

Выбирая Lingvo Team, вы получаете исполнителей, работающих
в режиме 24/7 для подготовки качественных, верифицированных, структурированных текстов разной тематики.

Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13

Харьков, ул. Рымарская, 28

+38 066 71-000-71

bp.lingvoteam@gmail.com

Синхронный перевод играет ключевую роль в современном мире, где глобализация и международные коммуникации стали неотъемлемой частью многих сфер деятельности. От конференций и семинаров до дипломатических переговоров и корпоративных встреч, этот вид переводческой деятельности обеспечивает мгновенную и точную передачу информации между представителями разных языковых групп. Бюро переводов Lingvo Team предлагает высококачественные услуги синхронного перевода, гарантируя их профессионализм и точность. Заказывайте эти и другие услуги в Киеве, Львове, Черновцах, Харькове и из любого уголка мира и будьте уверены в высоком качестве и выгодной стоимости нашей работы.

Синхронный устный перевод: что это и зачем он нужен?

Синхронный устный перевод – это вид перевода, при котором переводчик одновременно с оратором передает информацию на другом языке. Переводчик слушает речь и переводит почти одновременно со спикером, что позволяет слушателям или собеседнику получать информацию без задержек. Этот вид перевода незаменим во время международных конференций, научных симпозиумов, бизнес-встреч и других мероприятий, где важно обеспечить оперативную коммуникацию между участниками.

Синхронный перевод имеет ряд преимуществ. Во-первых, он обеспечивает непрерывный поток информации, что позволяет слушателям полностью погрузиться в контекст выступления. Во-вторых, синхронный перевод сохраняет темп и ритм оригинальной речи, что особенно важно во время выступлений на научные или технические темы. Наконец, этот вид перевода позволяет проводить многоязычные мероприятия, где присутствуют представители разных стран, что способствует расширению аудитории и повышению уровня международного сотрудничества.

Особенности услуги синхронного перевода

Услуга синхронного перевода имеет ряд особенностей, которые делают ее уникальной и сложной одновременно. Переводчик должен иметь высокий уровень владения языками, с которых и на которые осуществляется перевод. Владение языками охватывает не только знание лексики и грамматики, но и понимание культурных нюансов, контекста и специфики тематики выступления.

Синхронный перевод также требует от переводчика исключительной концентрации и скорости реакции. Он должен одновременно слушать речь, анализировать ее содержание и мгновенно передавать эту информацию на другом языке. Это требует не только языковых навыков, но и высокого уровня стрессоустойчивости, способности работать в условиях интенсивной нагрузки. Профессионалы, для которых все это – рутина, работают в бюро Lingvo Team, поэтому мы всегда готовы предоставить вам полный спектр технической поддержки, обеспечивая все необходимые условия для успешного проведения мероприятия.

Когда может понадобиться и как заказать синхронный перевод?

Синхронный перевод может понадобиться в разных ситуациях. Международные конференции, где участвуют представители разных стран, научные симпозиумы с участием иностранных специалистов, бизнес-встречи и переговоры, требующие немедленного понимания между партнерами, а также культурные мероприятия, объединяющие участников из разных языковых групп.

Для заказа услуги синхронного перевода в бюро Lingvo Team необходимо сделать несколько простых шагов. Сначала нужно связаться с бюро и сообщить о дате и формате мероприятия, указать языки, с которых и на которые нужен перевод. Важно также предоставить материалы и информацию по тематике выступлений, чтобы переводчики могли подготовиться заранее. Lingvo Team поможет организовать все технические аспекты, обеспечит необходимое оборудование и проконсультирует по вопросам подготовки мероприятия.

Преимущества заказа синхронного устного перевода в бюро Lingvo Team

Бюро переводов Lingvo Team имеет многолетний опыт в предоставлении услуг синхронного перевода. Основные преимущества сотрудничества с Lingvo Team:

  • Профессиональные переводчики. В штате Lingvo Team работают только высококвалифицированные специалисты с опытом работы на международных мероприятиях.
  • Качество и точность. Благодаря тщательному отбору переводчиков и постоянному контролю качества клиенты получают точный и надежный перевод.
  • Современное оборудование. Бюро предоставляет все необходимое оборудование для синхронного перевода, что гарантирует качественное оказание услуг.
  • Индивидуальный подход. Каждое заказ рассматривается индивидуально, учитываются все пожелания и требования клиента.
  • Доступность услуг. Lingvo Team предлагает услуги синхронного перевода и другие виды работ в Киеве, Черновцах, Львове и других городах Украины и мира по наиболее выгодной стоимости.

Заказ услуг синхронного перевода в бюро Lingvo Team – это гарантия успеха вашего мероприятия, точного и профессионального общения между участниками, независимо от языковых барьеров!

FAQ

Какие языковые пары доступны?
Нужно ли предоставлять переводчикам материалы вперед?
Сколько времени нужно для подготовки к синхронному переводу?
Какие технические требования есть к площадке для проведения мероприятия?
Можно ли одновременно организовать перевод на несколько языков?

Какие языковые пары доступны?

Наши синхронные переводчики работают с основными европейскими и мировыми языками, в том числе английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, польский, украинский. Мы также можем организовать перевод на другие языки по запросу клиента.

Нужно ли предоставлять переводчикам материалы вперед?

Да, предоставление исходных материалов (презентации, речи, доклады и т.п.) значительно улучшает качество синхронного перевода. Это позволяет переводчикам ознакомиться с терминологией и контекстом мероприятия.

Сколько времени нужно для подготовки к синхронному переводу?

Обычно мы рекомендуем заказывать синхронный перевод минимум за 2-3 недели до мероприятия. Это дает нам время на выбор квалифицированных переводчиков, организацию технического обеспечения и основательную подготовку.

Какие технические требования есть к площадке для проведения мероприятия?

Для качественного синхронного перевода необходимо специализированное оборудование, в том числе кабины для переводчиков, беспроводные системы для синхронного перевода, микрофоны и т.д. Наши специалисты могут проконсультировать по поводу необходимой технической инфраструктуры.

Можно ли одновременно организовать перевод на несколько языков?

Да, мы имеем возможность обеспечить синхронный перевод одновременно на нескольких языках. Для этого у нас достаточно высококвалифицированных переводчиков и соответствующее техническое оснащение.

Контакты

Харьков, ул. Рымарская, 28
Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13
+38 066 71-000-71
bp.lingvoteam@gmail.com

Категории

  • Главная
  • Услуги
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU
lingvoteam
Заказать перевод

Хочу получить перевод в таком формате: *
Нужно ли заверение перевода? Какое? *

Перетащите (или) Выберите файлы

Пожалуйста, присылайте ваш файл в формате Word, PDF, JPG, PNG - максимальный размер одного файла 15 мб.
    * - обязательные поля для заполнения