+38 066 71-000-71
Facebook
LinkedIn
Instagram
Lingvo Team
  • Главная
  • Услуги
    • Перевод для бизнеса
    • Письменный перевод
      • Юридический перевод
      • Перевод личных (шаблонных) документов
      • Военный перевод
      • Технический перевод
      • Экономический перевод
      • Биологический перевод
      • Медицинский перевод
      • Фармацевтический перевод
      • Художественный перевод
      • Перевод блокчейн-тематики
      • Перевод гемблинг-тематики
    • Устный перевод
      • Последовательный перевод
      • Синхронный перевод
      • Устный перевод онлайн
    • Удостоверение перевода
      • Заверение печатью бюро переводов
      • Нотариальное заверение
    • Апостиль и легализация
      • Апостиль на диплом и другие образовательные документы
      • Апостиль на справку о несудимости
      • Апостиль на документы ЗАГС
      • Апостиль на медицинских справках
      • Апостиль на доверенность
      • Срочный апостиль
      • Перевод апостиля
      • Легализация документов
    • Перевод аудио и видео
      • Транскрибация
      • Перевод песен
      • Перевод видеороликов и фильмов
      • Перевод субтитров и другого контента
      • Многоязычное озвучивание и дубляж
    • Мультиязычная локализация
      • Локализация сайта
      • Локализация мобильных приложений
      • Перевод и локализация ПО
      • Локализация компьютерных игр
    • Получение справок и документов
      • Справка о несудимости
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU

Последовательный перевод

Последовательный перевод: точность и гибкость в каждом слове

Наши преимущества

  1. Точность: Переводчик имеет время обдумать каждую фразу, обеспечивая высокую точность.
  2. Удобство: Подходит для небольших групп и личных встреч.
  3. Мобильность: не требует специального оборудования.
  4. Гибкость: Переводчик может уточнять детали для лучшего понимания.
  5. Подходит для переговоров, интервью и бизнес-встреч.
  6. Заметки: Возможность делать заметки для точности передачи сложной информации.
  7. Естественные паузы: Дают время для осмысления сказанного.

0
+
переводчиков
0
+
языков
0
+
лет на рынке
Наши опытные переводчики обеспечат профессиональный последовательный перевод, чтобы вы могли сосредоточиться на важных аспектах вашей встречи.

Последовательный перевод – это идеальное решение для ситуаций, где требуется подробная и точная передача информации.

Последовательный перевод состоит в том, что переводчик делает заметки во время речи, а затем полностью переводит текст. Это позволяет тщательно проработать все детали и нюансы, избежать пропусков или неточностей.

Последовательный перевод подходит для переговоров, интервью, допросов, медицинских консультаций и других деловых встреч. Он позволяет обеспечить глубокое понимание содержания и точную передачу всей информации, что особенно важно в юридической, медицинской и других чувствительных областях.

Процесс выполнения услуги

Оставляете заявку на сайте или отправляете документ удобным для вас способом – мы просчитываем стоимость.

Послать можно фото/скан документа нам на электронную почту или в любой удобный для Вас мессенджер вайбер/телеграмм/вотсап

Согласуем с вами сроки, способ доставки и оплату.

Мы всегда адаптируемся под желаемые сроки клиента, доставляем удобным для вас способом. Для запуска проекта в работу достаточно 50% переплат.

Запускаем проект в работу

Наша квалифицированная команда специалистов приступают к работе. Мы с вами 24/7 на связи.

Вовремя получаете перевод

Вы довольны нашим сервисом и качеством услуг и рекомендуете нас своим 😉друзьям. Закрываем потребности в финансовых документах, если таковые и вы оплачиваете все заказы.
Цены
Цены
Документы Стоимость за 1 документ
свидетельства рождения/брак/развод и т.д. от 170 грн
паспорта от 200 грн
дипломы, аттестаты от 170 грн
приложения к дипломам/аттестатам/свидетельствам от 250 грн
извлечение о несудимости от 170 грн
  • по другим шаблонным документам цены уточняйте

Примеры работ

Рассчитать стоимость

Отправьте Ваш файл на электронную почту, наш менеджер в кратчайшие сроки
свяжется с вами для детальной консультации и расчета услуги

Отзывы клиентов

Иван

Отличный сервис! Перевод был выполнен быстро и качественно. Рекомендую всем, кто ищет профессиональный подход и точность работы!

Дмитрий

Очень доволен сотрудничеством с бюро переводов. Текст перевели безупречно, с учетом всех деталей. Спасибо за отличную работу!

Оксана

Бюро переводов превзошло все мои ожидания. Своевременное исполнение заказа, высокое качество перевода и приятное общение. Однозначно рекомендую!

Сергей

Обращался уже несколько раз, и каждый раз получаю качественный перевод. Быстро, надежно, профессионально. Спасибо за стабильно отличную работу!

Контакты

Выбирая Lingvo Team, вы получаете исполнителей, работающих
в режиме 24/7 для подготовки качественных, верифицированных, структурированных текстов разной тематики.

Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13

Харьков, ул. Рымарская, 28

+38 066 71-000-71

bp.lingvoteam@gmail.com

В мире глобализации и международных контактов устный перевод становится незаменимой частью коммуникации между представителями разных языковых групп. Среди множества видов устного перевода, последовательный занимает важное место и является одним из самых распространенных способов обеспечения понятного диалога во время переговоров, конференций, заседаний и других подобных мероприятий. Заказать услуги последовательного и других видов перевода и получить их в Киеве, Львове, Харькове, Черновцах и в любой точке мира по наиболее выгодной стоимости вы можете в нашем бюро Lingvo Team.

Последовательный устный перевод: что это и зачем он нужен?

Последовательный устный перевод – это вид перевода, при котором переводчик осуществляет передачу содержания высказываний оратора после того, как тот завершил своё выступление или его часть. Переводчик слушает спикера, делает заметки, а затем переводит сказанное на другой язык. Этот процесс обычно происходит фрагментами: спикер говорит несколько предложений, делает паузу, в течение которой переводчик воспроизводит сказанное на другом языке.

Такой перевод необходим в ситуациях, где синхронный перевод невозможен или не нужен, например, во время деловых встреч, судебных заседаний, небольших конференций и других мероприятий, где важна точность и полнота передачи информации. Последовательный перевод помогает избежать недоразумений и обеспечивает эффективную коммуникацию между сторонами.

Особенности услуги последовательного перевода

Последовательный перевод имеет несколько ключевых особенностей, отличающих его от других видов устного перевода. Во-первых, он не требует специального оборудования, как это необходимо для синхронного перевода, что делает его условно более простым. Во-вторых, этот вид работы требует от переводчика высокого уровня владения языками, а также навыков быстрого анализа и запоминания информации. Переводчик должен быть способен точно воспроизвести содержание и тон высказываний спикера, сохраняя при этом логику и структуру его слов.

Последовательный переводчик также должен уметь работать в разных условиях, часто в стрессовых ситуациях, сохраняя при этом высокий уровень профессионализма и концентрации. Он должен хорошо ориентироваться в тематике мероприятия, чтобы обеспечить точность и адекватность перевода. Это предусматривает подготовку к каждому конкретному мероприятию, знакомство с терминологией и контекстом.

Когда может понадобиться и как заказать последовательный перевод?

Услуги последовательного перевода могут понадобиться в различных ситуациях. Например, во время деловых переговоров, где важно, чтобы все участники поняли друг друга без лишних технических сложностей. Также последовательный перевод часто используется на пресс-конференциях, презентациях, семинарах, судебных заседаниях и других мероприятиях, где необходима точная передача информации.

Чтобы заказать последовательный перевод, нужно обратиться в профессиональное бюро переводов, такое как Lingvo Team. Заказчик должен предоставить информацию о мероприятии, включая тематику, продолжительность, количество участников и другие детали, которые могут повлиять на работу переводчика. Важно также предоставить любые дополнительные материалы, которые помогут переводчику подготовиться к мероприятию.

Преимущества заказа последовательного устного перевода в бюро Lingvo Team

Бюро Lingvo Team предлагает высококачественные услуги последовательного устного и других видов перевода в Киеве и других городах Украины и не только. Наши преимущества:

  • Lingvo Team обеспечивает подбор переводчиков с высоким уровнем владения языками и опытом работы на различных мероприятиях. Это гарантирует, что перевод будет выполнен точно и в соответствии со спецификой мероприятия.
  • Мы предлагаем индивидуальный подход к каждому заказу, учитывая все пожелания и требования клиента. Заказчики могут рассчитывать на высокое качество обслуживания, своевременное выполнение заказов и профессиональную поддержку на всех этапах сотрудничества.
  • Бюро Lingvo Team предлагает конкурентные цены на свои услуги, что делает их доступными для широкого круга клиентов. Стоимость последовательного перевода зависит от ряда факторов, включая продолжительность мероприятия, сложность тематики и другие аспекты, но в любом случае клиенты могут быть уверены в оптимальном соотношении цены и качества.

Последовательный устный перевод – это важная составляющая международной коммуникации, которая позволяет эффективно передавать информацию между представителями разных языковых групп. Lingvo Team гарантирует высокое качество перевода, профессиональный подход и конкурентные цены. Благодаря этому ваши деловые переговоры, конференции и другие мероприятия будут успешными и приятными для всех их участников.

FAQ

Когда следует выбирать последовательный перевод?
Каковы недостатки последовательного перевода?
Как подготовить материалы для перевода?

Когда следует выбирать последовательный перевод?

  • Для кратких выступлений или презентаций.
  • Для переговоров с небольшим количеством участников.
  • Для интервью или опроса.
  • Если нет необходимости в непрерывном переводе.

Каковы недостатки последовательного перевода?

  • Продолжительность: занимает больше времени, чем синхронный перевод.
  • Возможные паузы: между выступлениями оратора и переводом могут быть паузы.
  • Ограничение по объему: не подходит для длинных выступлений или сложных технических тем.

Как подготовить материалы для перевода?

Для качественного перевода необходимо предоставить переводчику как можно больше информации:

  • Обсуждаемые темы.
  • Список участников и их роли.
  • Специальную терминологию.
  • Документы, презентации или другие материалы, которые будут использоваться во время мероприятия.

Контакты

Харьков, ул. Рымарская, 28
Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13
+38 066 71-000-71
bp.lingvoteam@gmail.com

Категории

  • Главная
  • Услуги
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU
lingvoteam
Заказать перевод

Хочу получить перевод в таком формате: *
Нужно ли заверение перевода? Какое? *

Перетащите (или) Выберите файлы

Пожалуйста, присылайте ваш файл в формате Word, PDF, JPG, PNG - максимальный размер одного файла 15 мб.
    * - обязательные поля для заполнения