+38 066 71-000-71
Facebook
LinkedIn
Instagram
Lingvo Team
  • Головна
  • Послуги
    • Переклад для бізнесу
    • Письмовий переклад
      • Юридичний переклад
      • Військовий переклад
      • Переклад особистих (шаблонних) документів
      • Технічний переклад
      • Біологічний переклад
      • Медичний переклад
      • Фармацевтичний переклад
      • Економічний переклад
      • Художній переклад
      • Переклад блокчейн-тематики
      • Переклад гемблінг-тематики
    • Усний переклад
      • Послідовний переклад
      • Синхронний переклад
      • Усний переклад онлайн
    • Засвідчення перекладу
      • Засвідчення печаткою бюро перекладів
      • Нотаріальне засвідчення
    • Апостиль та легалізація
      • Апостиль на диплом та інші освітні документи
      • Апостиль на довідку про несудимість
      • Апостиль на документах РАЦС
      • Апостиль на довіреність
      • Апостиль на медичних довідках
      • Терміновий апостиль
      • Переклад апостиля
      • Легалізація документів
    • Переклад аудіо та відео
      • Транскрибація
      • Переклад пісень
      • Переклад відеороликів та фільмів
      • Переклад субтитрів та іншого контенту
      • Багатомовне озвучування, дубляж
    • Мультимовна локалізація
      • Локалізація сайту
      • Локалізація мобільних застосунків
      • Переклад та локалізація ПЗ
      • Локалізація комп’ютерних ігор
    • Отримання довідок та документів
      • Довідка про несудимість
  • Про нас
  • Контакти
  • Замовити переклад
  • UA
  • RU

Локалізація сайту

Ваш вебсайт — це обличчя вашого бізнесу для глобальної аудиторії. Однак, щоб ефективно спілкуватися з клієнтами по всьому світу, простого перекладу недостатньо.

Наші переваги

  1. Комплексний підхід: Ми пропонуємо повний цикл послуг з локалізації, від перекладу текстів до адаптації дизайну та SEO-оптимізації.
  2. Збереження бренду: Ми дбаємо про збереження унікального стилю і голосу вашого бренду на всіх мовах.
  3. Адаптація під культурні особливості: Ми враховуємо культурні нюанси кожної країни, щоб ваш контент був релевантним для місцевої аудиторії.
  4. SEO-оптимізація: Ми адаптуємо ваш сайт під алгоритми пошукових систем різних країн, щоб підвищити його видимість в органічній видачі.
  5. Швидкі терміни виконання: Ми розуміємо, що час – це гроші. Тому ми готові виконати ваше замовлення у стислі терміни.

0
+
перекладачів
0
+
мов
0
+
років на ринку

Саме тут на допомогу приходить локалізація сайту — комплексний процес адаптації вашого вебресурсу до мовних, культурних та технічних особливостей цільового ринку. Lingvo Team пропонує професійні послуги з локалізації сайтів, які допоможуть вам не просто перекласти контент, а й створити по-справжньому локальний досвід для ваших міжнародних відвідувачів.

Процес виконання послуги

Залишаєте заявку на сайті або надсилаєте файл зручним для вас способом - ми прораховуємо вартість.

Надіслати можна файл будь-якого формату нам на електронну пошту чи у будь-який зручний для Вас месенджер вайбер/вотсап/телеграм

Узгоджуємо з вами терміни, спосіб доставлення та оплату.

Ми завжди адаптуємось під бажані терміни клієнта, доставляємо зручним для вас способом. Для запуску проєкту в роботу достатньо 50 % переплати.

Запускаємо проєкт у роботу

Наш кваліфікована команда спеціалістів беруться до роботи. Ми з вами 24/7 на зв'язку.

Вчасно отримуєте переклад

Ви задоволені нашим сервісом та якістю послуг та рекомендуєте нас своїм 😉друзям. Закриваємо потреби у фінансових документах, якщо такі є та ви оплачуєте все замовлення.
Ціни
Ціни

Розрахунок ціни по запиту, так як на вартість впливає обсяг матеріалу, мовна пара, складність тематики та необхідні терміни.

Приклади робіт

Розрахувати вартість

Надішліть Ваш файл на електронну пошту, наш менеджер у найкоротші терміни
зв’яжеться з вами для детальної консультації та розрахунку послуги

Відгуки клієнтів

Іван

Відмінний сервіс! Переклад виконали швидко та якісно. Рекомендую всім, хто шукає професійний підхід і точність у роботі!

Дмитро

Дуже задоволений співпрацею з бюро перекладів. Текст переклали бездоганно, з урахуванням усіх деталей. Дякую за чудову роботу!

Оксана

Бюро перекладів перевершило всі мої очікування. Своєчасне виконання замовлення, висока якість перекладу та приємне спілкування. Однозначно рекомендую!

Сергій

Звертався вже кілька разів, і щоразу отримую якісний переклад. Швидко, надійно, професійно. Дякую за стабільно відмінну роботу!

Контакти

Обираючи Lingvo Team, ви отримуєте виконавців, які працюють
в режимі 24/7 для підготовки якісних, верифікованих, структурованих текстів різної тематики.

Чернівці, вул. Митрополита Гакмана, 13

Харків, вул. Римарська, 28

+38 066 71-000-71

bp.lingvoteam@gmail.com

Сучасний світ став настільки глобалізованим, а відносини між країнами настільки багатогранними, що просто неможливо обійтися без:

  • локалізації мобільних додатків;
  • перекладу й адаптації фільмів та серіалів;
  • дубляжу відеоконтенту та інших послуг професійних перекладацьких компаній.

Невіддільною частиною успішного бізнесу є локалізація сайту, що передбачає адаптацію веб-ресурсу під різні мовні та культурні особливості цільових ринків. Замовити таку послугу за прийнятною ціною можна у бюро перекладів Lingvo Team.

Що передбачає локалізація сайту?

Важливо розуміти, що локалізація веб-сторінки — це не просто переклад тексту з однієї мови на іншу, а глибока комплексна робота, що включає безліч аспектів:

  • переклад контенту та адаптацію графіки;
  • налаштування форматів та адаптацію валюти й одиниць виміру;
  • юридичні аспекти;
  • оптимізацію для пошукових систем (SEO).

Усі тексти на сайті мають перекладатися з урахуванням особливостей цільової мови. Щоб матеріал був зрозумілий і приємний для цільової аудиторії, важливо не лише зберегти його сенс, а й адаптувати стиль. Текстову інформацію або символіку можуть містити й зображення, інфографіка та інші візуальні елементи, які також необхідно перекласти або замінити. Адаптація графіки може включати зміну дизайну або кольору, щоб вони відповідали культурним очікуванням.

Оскільки в різних країнах використовуються різні формати дат, часу, адрес та номерів телефонів, локалізація передбачає адаптацію цих елементів під місцеві стандарти. Якщо ваш сайт пропонує товари або послуги, ціни на них повинні бути вказані в місцевій валюті, а одиниці виміру (наприклад, кілометри чи милі) відповідати звичним для цільової аудиторії.

З урахуванням того, що в різних країнах можуть діяти різні юридичні вимоги щодо використання персональних даних, умов продажу та інших аспектів, локалізація сайту передбачає приведення його у відповідність до місцевого законодавства.

Для забезпечення видимості сайту в місцевих пошукових системах необхідно адаптувати ключові слова та метадані. Така робота включає використання популярних пошукових запитів та облік місцевих особливостей пошуку.

Коли всі роботи з перекладу та адаптації завершено, необхідно протестувати сайт, щоб переконатися у правильності відображення та функціональності всіх елементів. Цей етап процесу локалізації веб-сторінки включає перевірку коректності роботи форм, посилань та інших інтерактивних елементів.

Професійна локалізація сайту не тільки робить його доступним для нової аудиторії, але й допомагає підвищити довіру користувачів, покращити їхній досвід і, зрештою, збільшити продажі та конверсію.

Навіщо залучати до роботи носіїв мови?

Професійні фахівці, які займаються локалізацією сайту, завжди запрошують до команди носіїв мови, якою перекладається веб-сторінка. Їх залучення у цей процес є критично важливим, оскільки тільки носії мови мають глибоке розуміння культурних нюансів. Це допомагає уникнути помилок і непорозумінь, які можуть негативно вплинути на сприйняття бренду, якому належить локалізований сайт. Тільки носій мови може точно передати зміст та емоції оригінального контенту, що значно підвищує якість перекладу та локалізації.

Як забезпечити потрібну якість перекладу сайту?

Забезпечення високої якості перекладу сайту є багатокроковим процесом, який потребує уважного підходу на кожному етапі. Ось основні методи та кроки, що допомагають гарантувати потрібну якість:

  1. Ретельний відбір перекладачів. До роботи повинні бути залучені кваліфіковані перекладачі, які мають досвід у перекладі сайтів та розуміння специфіки цільової галузі. Для забезпечення точності та природності перекладу також важливо залучати перекладачів, для яких цільова мова є рідною.
  2. Створення глосаріїв та баз термінів. Слід розробити глосарії та бази термінів, які будуть використовуватися всіма перекладачами. Це допоможе зберегти однаковість у перекладі специфічних термінів та понять. Щоб уникнути непорозумінь та помилок, усі ключові слова та терміни мають бути погоджені з клієнтом.
  3. Використання сучасних інструментів перекладу CAT-tools — системи автоматизованого перекладу та Translation Memory (Пам’ять перекладів). CAT-tools забезпечують повторне використання раніше перекладених фрагментів тексту та термінології, а Translation Memory зберігає раніше перекладені фрази та речення.
  4. Багаторівневий контроль якості. Включає коректору, редагування та тестування локалізованого сайту.

У період усього процесу перекладу сайту важливо регулярно спілкуватися з клієнтом для уточнення деталей, внесення необхідних змін, врахування його побажань. Дотримання цих кроків і методів зможе забезпечити високу якість перекладу сайту, що допоможе покращити досвід користувача та підвищити ефективність взаємодії з цільовою аудиторією.

Як проходить процес локалізації сайту?

Процес локалізації сайту включає наступні ключові етапи, кожен з яких відіграє важливу роль у забезпеченні точного та ефективного перекладу та адаптації контенту:

  • аналіз контенту та підготовка проєкту (оцінка обсягу робіт, визначення цільової аудиторії, складання глосаріїв та баз термінів);
  • переклад тексту (вибір перекладачів, переклад контенту з використанням інструментів CAT);
  • адаптацію графіки та інтерфейсів під цільові ринки;
  • функціональне, лінгвістичне, культурне тестування.

Після внесення фінальних змін та коригування за результатами тестування здійснюється запуск локалізованої версії сайту та його інтеграція у загальну інфраструктуру. За бажанням клієнта можна також зробити мультимовну локалізацію сайту.

Переваги замовлення локалізації сайту у бюро Lingvo Team

Замовивши локалізацію сайту в бюро перекладів Lingvo Team, клієнт отримує такі переваги:

  • Професійний переклад. Lingvo Team надає послуги висококваліфікованих перекладачів, які володіють нюансами мов та культур, що забезпечує точний та адекватний переклад.
  • Якісну адаптацію контенту. Локалізація включає не тільки переклад, а й адаптацію контенту під культурні особливості цільової аудиторії, що підвищує його привабливість і релевантність.
  • Багатомовну підтримку. Lingvo Team пропонує локалізацію на безліч мов, що дає змогу охопити широку аудиторію та вийти на міжнародні ринки.
  • Технічну компетентність. Фахівці бюро мають знання в галузі веб-технологій, що допомагає працювати з різними форматами файлів та інтегрувати перекладений контент без технічних помилок.
  • Оптимізацію для SEO. Перекладачі Lingvo Team при локалізації сайту враховують аспекти SEO, що допомагає покращити його видимість у пошукових системах різними мовами.
  • Швидке виконання замовлень. Завдяки досвіду та налагодженості процесів роботи Lingvo Team забезпечує швидке та якісне виконання проєктів.
  • Гнучкість та індивідуальний підхід. Бюро пропонує індивідуальні рішення, враховуючи вимоги та потреби кожного клієнта, що робить процес локалізації максимально ефективним.
  • Широкий спектр послуг. У нас можна замовити за порівняно невисокою вартістю не лише локалізацію сайтів, а й мультимовну локалізацію, локалізацію мобільних додатків, переклад та локалізацію ПЗ, транскрибацію, переклад відеороликів, фільмів, пісень та інші послуги.

Оформити замовлення на будь-яку послугу можна безпосередньо у бюро Lingvo Team у Харкові чи Чернівцях, а також онлайн з Києва, Львова та інших міст України. Дізнатися, скільки коштує той чи інший вид послуги можна телефоном. Його номер є у розділі «Контакти». Також за цим номером можна отримати консультацію та відповіді на всі запитання.

FAQ

Які мови ви підтримуєте для локалізації сайтів?
Скільки коштує локалізація сайту?
Як відбувається процес локалізації сайту?

Які мови ви підтримуєте для локалізації сайтів?

Ми працюємо з більшістю європейських мов, а також з деякими азійськими та іншими мовами.

Скільки коштує локалізація сайту?

Вартість залежить від обсягу тексту, кількості мов, складності проєкту та терміновості замовлення. Ми надаємо індивідуальний розрахунок вартості.

Як відбувається процес локалізації сайту?

Процес локалізації сайту містить кілька етапів: аналіз вихідного сайту, переклад текстів, адаптація дизайну, SEO-оптимізація, тестування та запуск локалізованої версії.

Контакти

Харків, вул. Римарська, 28
Чернівці, вул. Митрополита Гакмана, 13
+38 066 71-000-71
bp.lingvoteam@gmail.com

Категорії

  • Головна
  • Послуги
  • Про нас
  • Контакти
  • Замовити переклад
  • UA
  • RU
lingvoteam
Замовити переклад

Хочу отримати переклад в такому форматі: *
Чи потрібне засвідчення перекладу? Яке саме? *

Перетягніть (або) Виберіть файли

Будь-ласка надсилайте ваш файл в форматі Word, PDF, JPG, PNG - , максимальний розмір одного файлу 15 мб
    * - обовʼязкові поля для заповнення