+38 066 71-000-71
Facebook
LinkedIn
Instagram
Lingvo Team
  • Головна
  • Послуги
    • Переклад для бізнесу
    • Письмовий переклад
      • Юридичний переклад
      • Військовий переклад
      • Переклад особистих (шаблонних) документів
      • Технічний переклад
      • Біологічний переклад
      • Медичний переклад
      • Фармацевтичний переклад
      • Економічний переклад
      • Художній переклад
      • Переклад блокчейн-тематики
      • Переклад гемблінг-тематики
    • Усний переклад
      • Послідовний переклад
      • Синхронний переклад
      • Усний переклад онлайн
    • Засвідчення перекладу
      • Засвідчення печаткою бюро перекладів
      • Нотаріальне засвідчення
    • Апостиль та легалізація
      • Апостиль на диплом та інші освітні документи
      • Апостиль на довідку про несудимість
      • Апостиль на документах РАЦС
      • Апостиль на довіреність
      • Апостиль на медичних довідках
      • Терміновий апостиль
      • Переклад апостиля
      • Легалізація документів
    • Переклад аудіо та відео
      • Транскрибація
      • Переклад пісень
      • Переклад відеороликів та фільмів
      • Переклад субтитрів та іншого контенту
      • Багатомовне озвучування, дубляж
    • Мультимовна локалізація
      • Локалізація сайту
      • Локалізація мобільних застосунків
      • Переклад та локалізація ПЗ
      • Локалізація комп’ютерних ігор
    • Отримання довідок та документів
      • Довідка про несудимість
  • Про нас
  • Контакти
  • Замовити переклад
  • UA
  • RU

Локалізація мобільних застосунків

Уявіть, що ваш застосунок для здоров'я доступний користувачам з усього світу. Кожен з них може скласти індивідуальний план тренувань, відстежувати свої досягнення та отримувати персоналізовані рекомендації. З Lingvo Team це стало реальністю.

Наші переваги

  1. Комплексний підхід: Переклад, адаптація інтерфейсу, тестування, підтримка.
  2. Культурна чутливість: Врахування культурних нюансів, звичаїв, табу.
  3. Технічна досконалість: Робота з різними платформами та інструментами.
  4. Швидкість виконання: Стримані терміни виконання проєктів.
  5. Конфіденційність: Захист конфіденційної інформації.
  6. SEO-оптимізація: Підвищення видимості вашого застосунку в AppStore, PlayMarket тощо.

0
+
перекладачів
0
+
мов
0
+
років на ринку


Ми допоможемо вам створити застосунок, який буде зрозумілим і зручним для користувачів з різними культурними особливостями, мовами та фізіологічними особливостями.

Локалізація мобільних застосунків – це не просто переклад. Це комплексний процес, що вимагає глибокого розуміння технологій, культурних нюансів та специфіки роботи мобільних платформ. Lingvo Team забезпечить безшовну інтеграцію локалізованого контенту у ваш застосунок, гарантуючи високу якість та ефективність.

Процес виконання послуги

Залишаєте заявку на сайті або надсилаєте файл зручним для вас способом - ми прораховуємо вартість.

Надіслати можна файл будь-якого формату нам на електронну пошту чи у будь-який зручний для Вас месенджер вайбер/вотсап/телеграм

Узгоджуємо з вами терміни, спосіб доставлення та оплату.

Ми завжди адаптуємось під бажані терміни клієнта, доставляємо зручним для вас способом. Для запуску проєкту в роботу достатньо 50 % переплати.

Запускаємо проєкт у роботу

Наш кваліфікована команда спеціалістів беруться до роботи. Ми з вами 24/7 на зв'язку.

Вчасно отримуєте переклад

Ви задоволені нашим сервісом та якістю послуг та рекомендуєте нас своїм 😉друзям. Закриваємо потреби у фінансових документах, якщо такі є та ви оплачуєте все замовлення.
Ціни
Ціни

Розрахунок ціни по запиту, так як на вартість впливає обсяг матеріалу, мовна пара, складність тематики та необхідні терміни.

Приклади робіт

Розрахувати вартість

Надішліть Ваш файл на електронну пошту, наш менеджер у найкоротші терміни
зв’яжеться з вами для детальної консультації та розрахунку послуги

Відгуки клієнтів

Іван

Відмінний сервіс! Переклад виконали швидко та якісно. Рекомендую всім, хто шукає професійний підхід і точність у роботі!

Дмитро

Дуже задоволений співпрацею з бюро перекладів. Текст переклали бездоганно, з урахуванням усіх деталей. Дякую за чудову роботу!

Оксана

Бюро перекладів перевершило всі мої очікування. Своєчасне виконання замовлення, висока якість перекладу та приємне спілкування. Однозначно рекомендую!

Сергій

Звертався вже кілька разів, і щоразу отримую якісний переклад. Швидко, надійно, професійно. Дякую за стабільно відмінну роботу!

Контакти

Обираючи Lingvo Team, ви отримуєте виконавців, які працюють
в режимі 24/7 для підготовки якісних, верифікованих, структурованих текстів різної тематики.

Чернівці, вул. Митрополита Гакмана, 13

Харків, вул. Римарська, 28

+38 066 71-000-71

bp.lingvoteam@gmail.com

В умовах глобалізації та зростання міжнародного ринку частіше виникає необхідність професійного перекладу аудіо та відеоконтенту іншими мовами. Але щоб такий матеріал став зрозумілим цільовій аудиторії, необхідно його не лише перекласти, а й локалізувати, тобто адаптувати під лінгвістичні, культурні, технічні та юридичні особливості інших країн. Це стосується як локалізації аудіо та відео, так і локалізації сайту, програмного забезпечення, мобільних додатків.

Сьогодні мобільні програми допомагають вирішувати безліч завдань у повсякденному житті. Це стосується як спілкування чи розваг, так і роботи чи покупок. Щоб досягти глобального успіху, мобільні додатки мають бути не просто доступними різними мовами, а й адаптовані під особливості різних країн. Саме тому локалізація мобільних додатків стає неодмінним етапом їх розробки та просування. Якісні послуги професійної локалізації мобільних додатків пропонує бюро перекладів Lingvo Team.

Професійна локалізація мобільних додатків для різних платформ

Перекладачі та інші фахівці, які беруть участь у локалізації мобільних додатків, повинні враховувати безліч факторів, включаючи регіональні мовні варіації, культурні переваги цільової аудиторії, технічні особливості різних платформ. Адже iOS та Android мають відмінності, які важливо врахувати під час реалізації.

Щоб програма була зручною та інтуїтивно зрозумілою для користувачів з різних країн, необхідно враховувати особливості кожної платформи, адаптувати інтерфейс, графіку та інші елементи. Хоча загальні принципи локалізації для Android та iOS схожі, є деякі відмінності:

  1. Кожна платформа має свої інструменти для локалізації.
  2. Структура файлів локалізації може відрізнятися.
  3. Вибір шрифтів для різних мов може вплинути на відображення тексту.

Врахування всіх особливостей платформ iOS та Android у процесі професійної локалізації мобільних додатків не тільки сприяє успішному виходу на міжнародний ринок, розширенню аудиторії та підвищенню лояльності користувачів, а й сприяє зростанню доходів компанії.

Особливості перекладу та локалізації мобільних додатків

Переклад та локалізація мобільних додатків є комплексним процесом, що вимагає уважного підходу до багатьох аспектів, урахування багатьох факторів. Успішна локалізація передбачає не тільки якісний переклад текстів, а й адаптацію всього контенту додатку до культурних і технічних особливостей цільової аудиторії. Ключовими особливостями цього процесу є:

  • адаптація інтерфейсу для коректного відображення у додатку унікальних символів та використання спеціальних шрифтів;
  • врахування культурних та лінгвістичних відмінностей у різних мовах та культурах;
  • технічні аспекти.

Також не слід ігнорувати юридичні та регуляторні вимоги до мобільних додатків у різних країнах. Це може стосуватися різних вимог щодо змісту та форми політики конфіденційності, відповідності додатків до місцевих законів та регуляцій, включаючи вимоги до захисту даних користувачів.

Як проходить процес локалізації мобільних додатків?

Процес локалізації мобільних додатків включає такі основні етапи:

  • оцінку обсягу роботи та складання плану локалізації;
  • підготовку матеріалу;
  • переклад та адаптацію;
  • тестування та контроль якості;
  • запуск програми та її підтримку.

Кожен із цих етапів важливий для забезпечення якісної адаптації програмного забезпечення до різних мов та культурних особливостей.

Переваги замовлення локалізації мобільних додатків у бюро Lingvo Team

Замовивши послугу локалізації мобільних додатків в Lingvo Team, клієнт отримує низку переваг, включаючи:

  • високий професіоналізм перекладачів та фахівців з локалізації;
  • повний цикл робіт від аналізу матеріалу до підтримки програми;
  • індивідуальний підхід;
  • надійність та якість;
  • виконання замовлення у чітко окреслені терміни;
  • доступну вартість.

Крім локалізації мобільних додатків, у Lingvo Team можна замовити переклад та локалізацію ПЗ, транскрибацію тексту, переклад пісень, відеороликів, фільмів та іншого аудіо і відео. Наше бюро не залишає поза увагою і геймерів, пропонуючи локалізацію комп’ютерних ігор. Оформити замовлення на будь-яку послугу можна в офісі у Харкові чи Чернівцях, а також у режимі онлайн з Києва, Львова та інших міст України.

FAQ

Скільки коштує локалізація мобільного застосунку?
Як довго триває процес локалізації?
Які формати файлів ви приймаєте?

Скільки коштує локалізація мобільного застосунку?

Вартість залежить від обсягу тексту, кількості мов, складності проєкту та терміновості замовлення. Ми надаємо індивідуальний розрахунок вартості.

Як довго триває процес локалізації?

Тривалість проєкту залежить від його масштабу та складності. Ми завжди готові обговорити з вами конкретні терміни.

Які формати файлів ви приймаєте?

Ми працюємо з різними форматами файлів, включаючи .strings, .xml, .json та ін.

Контакти

Харків, вул. Римарська, 28
Чернівці, вул. Митрополита Гакмана, 13
+38 066 71-000-71
bp.lingvoteam@gmail.com

Категорії

  • Головна
  • Послуги
  • Про нас
  • Контакти
  • Замовити переклад
  • UA
  • RU
lingvoteam
Замовити переклад

Хочу отримати переклад в такому форматі: *
Чи потрібне засвідчення перекладу? Яке саме? *

Перетягніть (або) Виберіть файли

Будь-ласка надсилайте ваш файл в форматі Word, PDF, JPG, PNG - , максимальний розмір одного файлу 15 мб
    * - обовʼязкові поля для заповнення