+38 066 71-000-71
Facebook
LinkedIn
Instagram
Lingvo Team
  • Главная
  • Услуги
    • Перевод для бизнеса
    • Письменный перевод
      • Юридический перевод
      • Перевод личных (шаблонных) документов
      • Военный перевод
      • Технический перевод
      • Экономический перевод
      • Биологический перевод
      • Медицинский перевод
      • Фармацевтический перевод
      • Художественный перевод
      • Перевод блокчейн-тематики
      • Перевод гемблинг-тематики
    • Устный перевод
      • Последовательный перевод
      • Синхронный перевод
      • Устный перевод онлайн
    • Удостоверение перевода
      • Заверение печатью бюро переводов
      • Нотариальное заверение
    • Апостиль и легализация
      • Апостиль на диплом и другие образовательные документы
      • Апостиль на справку о несудимости
      • Апостиль на документы ЗАГС
      • Апостиль на медицинских справках
      • Апостиль на доверенность
      • Срочный апостиль
      • Перевод апостиля
      • Легализация документов
    • Перевод аудио и видео
      • Транскрибация
      • Перевод песен
      • Перевод видеороликов и фильмов
      • Перевод субтитров и другого контента
      • Многоязычное озвучивание и дубляж
    • Мультиязычная локализация
      • Локализация сайта
      • Локализация мобильных приложений
      • Перевод и локализация ПО
      • Локализация компьютерных игр
    • Получение справок и документов
      • Справка о несудимости
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU

Мультиязычная локализация

Хотите, чтобы ваш продукт или услуга были понятны и привлекательны для аудитории со всего мира? Мультиязычная локализация – ключ к успеху на глобальном рынке.

Наши преимущества

  1. Комплексный подход: Мы предлагаем полный цикл услуг по локализации: от перевода текстов до адаптации дизайна.
  2. Сохранение бренда: Мы заботимся о сохранении уникального стиля и голоса вашего бренда на всех языках.
  3. Адаптация под культурные особенности: Мы учитываем культурные нюансы каждой страны, чтобы ваш контент был релевантным для местной аудитории.
  4. Быстрые сроки выполнения: Мы понимаем, что время – это деньги. Поэтому мы готовы выполнить ваш заказ в сжатые сроки.
  5. Конфиденциальность: Ваши данные в безопасности. Мы гарантируем полную конфиденциальность всей информации.

0
+
переводчиков
0
+
языков
0
+
лет на рынке

LingvoTeam предлагает комплексные решения по локализации, которые помогут вам адаптировать контент под культурные особенности каждой страны. Мы не просто переводим слова, мы передаем смысл и эмоции, делая ваш продукт релевантным местной аудитории.

Представьте, что ваш веб-сайт или мобильное приложение доступны на десятках языков, а ваши маркетинговые материалы точно передают ценности вашего бренда на каждом рынке. С LingvoTeam это стало реальностью. Мы поможем вам создать единственный последовательный имидж вашего бренда на международной арене.

Представьте, что ваш подкаст о путешествиях могут услышать путешественники из разных стран или ваша аудиокнига станет бестселлером на нескольких континентах. С Lingvo Team это стало реальностью. Мы не просто переводим слова, мы создаем запоминающиеся эмоциональные истории.

Процесс выполнения услуги

Оставляете заявку на сайте или отправляете аудио- или видеофайл удобным для вас способом — мы просчитываем стоимость.

Отправить можно аудио- или видеофайл любого формата нам на электронную почту или в любой удобный для Вас мессенджер вайбер/вотсап/телеграм

Согласуем с вами сроки, способ доставки и оплату.

Мы всегда адаптируемся под желаемые сроки клиента, доставляем удобным для вас способом. Для запуска проекта в работу достаточно 50% переплат.

Запускаем проект в работу

Наша квалифицированная команда специалистов приступают к работе. Мы с вами 24/7 на связи.

Вовремя получаете перевод

Вы довольны нашим сервисом и качеством услуг и рекомендуете нас своим 😉друзьям. Закрываем потребности в финансовых документах, если таковые и вы оплачиваете все заказы.
Цены
Цены

Расчет цены по запросу, так как на стоимость влияет объем материала, речевая пара, сложность тематики и необходимые сроки.

Примеры работ

Рассчитать стоимость

Отправьте Ваш файл на электронную почту, наш менеджер в кратчайшие сроки
свяжется с вами для детальной консультации и расчета услуги

Отзывы клиентов

Иван

Отличный сервис! Перевод был выполнен быстро и качественно. Рекомендую всем, кто ищет профессиональный подход и точность работы!

Дмитрий

Очень доволен сотрудничеством с бюро переводов. Текст перевели безупречно, с учетом всех деталей. Спасибо за отличную работу!

Оксана

Бюро переводов превзошло все мои ожидания. Своевременное исполнение заказа, высокое качество перевода и приятное общение. Однозначно рекомендую!

Сергей

Обращался уже несколько раз, и каждый раз получаю качественный перевод. Быстро, надежно, профессионально. Спасибо за стабильно отличную работу!

Контакты

Выбирая Lingvo Team, вы получаете исполнителей, работающих
в режиме 24/7 для подготовки качественных, верифицированных, структурированных текстов разной тематики.

Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13

Харьков, ул. Рымарская, 28

+38 066 71-000-71

bp.lingvoteam@gmail.com

Сегодня всё чаще можно услышать такие термины, как локализация сайта, локализация фильмов и сериалов, мультиязычная локализация и т.д. Их появление в нашем языке связано с максимальной глобализацией современного мира. Это означает, что страны становятся всё более взаимосвязанными в результате обмена как продуктами и товарами, так и:

  • Знаниями;
  • Информацией;
  • Культурными ценностями.

Для увеличения лояльности потребителей вашего продукта простого перевода информации о товаре или услуге недостаточно. Здесь не обойтись без локализации, которая включает не только перевод, но и его адаптацию к культурным и лингвистическим особенностям целевой аудитории. Мультиязычная локализация — это передача информации сразу на нескольких языках.

Чем перевод отличается от локализации?

Перевод — это процесс преобразования текста с одного языка на другой с сохранением его смысла. Однако в нём не всегда учитываются культурные различия и специфика рынка, на который ориентирован продукт.

Локализация же является частью переводческого процесса, которая включает ещё и адаптацию контента с учётом языковых, культурных и нормативных особенностей конкретной страны, её национальных особенностей. Конечной целью локализации является создание ощущения, что продукт разрабатывался для конкретной аудитории.

Какие виды локализации бывают?

Распределение локализации на виды осуществляется в зависимости от типа контента и его целевой аудитории. Каждый из них имеет свои особенности и применяется в различных областях. С учётом этих признаков локализация бывает:

  • Лингвистической;
  • Культурной;
  • Технической;
  • Визуальной;
  • Маркетинговой.

В отдельные виды также выделяется локализация игр, аудиовизуального контента и документации.

Лингвистическая локализация может включать адаптацию текстового контента с учетом языковых особенностей другого языка, перевод видео или аудио, транскрибацию, создание текстовых субтитров для видео.

Объектом культурной локализации является изменение культурных отсылок, метафор, шуток и других слов и элементов, чтобы они были уместны и понятны для целевой аудитории. Также сюда входит замена символов и изображений, которые могут быть оскорбительными или неправильно понятыми в другой культуре.

Техническая локализация включает интернационализацию, то есть подготовку продукта к локализации для разных регионов, а также перевод и локализацию ПО.

В процессе визуальной локализации осуществляется редизайн интерфейсов (изменение их дизайна и макета с учетом особенностей языка и культурных предпочтений), адаптация графики и анимации, чтобы они стали привлекательными и понятными для целевой аудитории.

Маркетинговая локализация — это, во-первых, перевод и адаптация рекламы, слоганов, описания продуктов и других маркетинговых материалов, а во-вторых, создание и адаптация контента для социальных сетей и других маркетинговых каналов.

Локализация игр включает адаптацию текста диалогов, инструкций и другой текстовой информации, а также озвучивание персонажей на языке целевой аудитории.

Локализация аудиовизуального контента означает дублирование фильмов и сериалов, а также перевод субтитров.

Под локализацией документации понимается перевод технической и юридической документации с учетом технических и правовых норм целевой страны.

Отдельно следует сказать про локализацию мобильных приложений. Она включает перевод и адаптацию интерфейса, сообщений и контента приложений для мобильных устройств.

Все эти виды локализации могут осуществляться для одного языка или региона или одновременно для нескольких. Во втором случае речь идет о многоязычной или мультиязычной локализации.

Как проходит процесс мультиязычной локализации?

Многоязычная локализация является более сложным процессом, чем просто локализация. Она требует координации действий многих переводчиков, лингвистов, специалистов по культурным адаптациям и включает следующие ключевые этапы:

  • Анализ проекта: определение целевой аудитории, изучение языковых и культурных особенностей целевых рынков, выбор языков, на которые будет локализован продукт, определение объема работ;
  • Подготовка контента: сбор всех материалов, подлежащих локализации, разработка глоссария терминов и руководства по стилю;
  • Перевод и адаптация: перевод текстовых материалов, внесение изменений с учетом культурных различий и предпочтений целевой аудитории, локализация графических и мультимедийных элементов;
  • Тестирование лингвистическое и функциональное: проверка перевода на предмет грамматических, стилистических ошибок и правильности отображения локализованного контента в интерфейсе, а также проверка корректности работы локализованного продукта на различных устройствах и платформах.

На завершающем этапе осуществляется проверка адаптированного материала.

Преимущества заказа мультиязычной локализации в бюро Lingvo Team

Выбрав исполнителем услуги по мультиязычной локализации бюро переводов Lingvo Team, заказчик получает следующие преимущества:

  • Опыт и профессионализм переводчиков, лингвистов, разработчиков и специалистов по локализации;
  • Высокое качество перевода и адаптации;
  • Индивидуальный подход (учтены все особенности заказа, требования и пожелания клиента);
  • Использование современных технологий и инструментов для эффективной локализации;
  • Постоянная поддержка и обновление локализованного контента.

Профессиональными услугами компании Lingvo Team по локализации и мультиязычной локализации различных видов контента могут воспользоваться заказчики из разных городов Украины. Клиенты из Харькова и Черновцов могут оформить заказ непосредственно в офисах, а из Киева, Львова и других регионов страны — онлайн на сайте Lingvo Team. Каким бы способом ни было оформлено заказ, вы можете быть уверены в своевременном выполнении работ и их высоком качестве.

FAQ

Сколько стоит локализация?
Как происходит процесс локализации?
Как вы обеспечиваете конфиденциальность при работе с проектами?

Сколько стоит локализация?

Стоимость зависит от объема текста, количества языков, сложности проекта и срочности заказа. Мы предоставляем индивидуальный расчет стоимости.

Как происходит процесс локализации?

Процесс локализации включает несколько этапов: анализ исходного текста, перевод, редактирование, тестирование и внедрение. Мы подробно расскажем вам о каждом этапе по телефону или в любом удобном мессенджере.

Как вы обеспечиваете конфиденциальность при работе с проектами?

Мы строго соблюдаем соглашения о конфиденциальности и используем защищенные серверы для хранения и обработки всех материалов. Наши сотрудники подписывают договоры о неразглашении информации, а доступ к проектным материалам строго контролируется.

Контакты

Харьков, ул. Рымарская, 28
Черновцы, ул. Митрополита Гакмана, 13
+38 066 71-000-71
bp.lingvoteam@gmail.com

Категории

  • Главная
  • Услуги
  • Про нас
  • Контакты
  • Заказать перевод
  • UA
  • RU
lingvoteam
Заказать перевод

Хочу получить перевод в таком формате: *
Нужно ли заверение перевода? Какое? *

Перетащите (или) Выберите файлы

Пожалуйста, присылайте ваш файл в формате Word, PDF, JPG, PNG - максимальный размер одного файла 15 мб.
    * - обязательные поля для заполнения