+38 066 71-000-71
Facebook
LinkedIn
Instagram
Lingvo Team
  • Головна
  • Послуги
    • Переклад для бізнесу
    • Письмовий переклад
      • Юридичний переклад
      • Військовий переклад
      • Переклад особистих (шаблонних) документів
      • Технічний переклад
      • Біологічний переклад
      • Медичний переклад
      • Фармацевтичний переклад
      • Економічний переклад
      • Художній переклад
      • Переклад блокчейн-тематики
      • Переклад гемблінг-тематики
    • Усний переклад
      • Послідовний переклад
      • Синхронний переклад
      • Усний переклад онлайн
    • Засвідчення перекладу
      • Засвідчення печаткою бюро перекладів
      • Нотаріальне засвідчення
    • Апостиль та легалізація
      • Апостиль на диплом та інші освітні документи
      • Апостиль на довідку про несудимість
      • Апостиль на документах РАЦС
      • Апостиль на довіреність
      • Апостиль на медичних довідках
      • Терміновий апостиль
      • Переклад апостиля
      • Легалізація документів
    • Переклад аудіо та відео
      • Транскрибація
      • Переклад пісень
      • Переклад відеороликів та фільмів
      • Переклад субтитрів та іншого контенту
      • Багатомовне озвучування, дубляж
    • Мультимовна локалізація
      • Локалізація сайту
      • Локалізація мобільних застосунків
      • Переклад та локалізація ПЗ
      • Локалізація комп’ютерних ігор
    • Отримання довідок та документів
      • Довідка про несудимість
  • Про нас
  • Контакти
  • Замовити переклад
  • UA
  • RU

Синхронний переклад

Синхронний переклад – це мистецтво передавати інформацію з однієї мови на іншу одночасно з виступом оратора.

Наші переваги

Чому варто довірити синхронний переклад саме нашому бюро Lingvo Team?

  • Ми маємо команду професійних синхронних перекладачів із багатолітнім досвідом роботи на великих міжнародних заходах.
  • Наші фахівці використовують найновіше технічне обладнання та програмне забезпечення для забезпечення бездоганної якості перекладу.
  • Ми пропонуємо гнучкі тарифи та можливість швидкого реагування на Ваші запити.
  • Наші клієнти високо цінують нашу оперативність, конфіденційність та індивідуальний підхід до кожного замовлення.

Довірте синхронний переклад вашого заходу професіоналам LingvoTeam і ми забезпечимо ефективну та безперебійну комунікацію між усіма учасниками.

0
+
перекладачів
0
+
мов
0
+
років на ринку
Такий вид перекладу – один із найвимогливіших та найшвидших, що використовується на важливих заходах, таких як конференції, форуми, семінари, зустрічі, суди та міжнародні переговори. Він полягає в тому, що перекладач передає зміст промови в режимі реального часу, слово за словом, практично синхронно, щоб не відставати від доповідача. Це потребує високого рівня володіння мовами, швидкої реакції, концентрації уваги та відмінних навичок усного перекладу.

Процес виконання послуги

Залишаєте заявку на сайті або надсилаєте документ зручним для вас способом — ми прораховуємо вартість.

Надіслати можна фото/скан документа нам на електронну пошту чи у будь-який зручний для Вас месенджер вайбер/телеграм/вотсап

Узгоджуємо з вами терміни, спосіб доставлення та оплату.

Ми завжди адаптуємось під бажані терміни клієнта, доставляємо зручним для вас способом. Для запуску проєкту в роботу достатньо 50 % переплати.

Запускаємо проєкт у роботу

Наш кваліфікована команда спеціалістів беруться до роботи. Ми з вами 24/7 на зв'язку.

Вчасно отримуєте переклад

Ви задоволені нашим сервісом та якістю послуг та рекомендуєте нас своїм 😉друзям. Закриваємо потреби у фінансових документах, якщо такі є та ви оплачуєте все замовлення.
Ціни
Ціни
Документи Вартість за 1 документ
свідоцтва народження/шлюб/розлучення і т.д. від 170 грн
паспорти від 200 грн
дипломи, атестати від 170 грн
додатки до дипломів/атестатів/свідоцтв від 250 грн
витяги про несудимість від 170 грн
  • по інших шаблонних документах ціни уточнюйте

Приклади робіт

Розрахувати вартість

Надішліть Ваш файл на електронну пошту, наш менеджер у найкоротші терміни
зв’яжеться з вами для детальної консультації та розрахунку послуги

Відгуки клієнтів

Іван

Відмінний сервіс! Переклад виконали швидко та якісно. Рекомендую всім, хто шукає професійний підхід і точність у роботі!

Дмитро

Дуже задоволений співпрацею з бюро перекладів. Текст переклали бездоганно, з урахуванням усіх деталей. Дякую за чудову роботу!

Оксана

Бюро перекладів перевершило всі мої очікування. Своєчасне виконання замовлення, висока якість перекладу та приємне спілкування. Однозначно рекомендую!

Сергій

Звертався вже кілька разів, і щоразу отримую якісний переклад. Швидко, надійно, професійно. Дякую за стабільно відмінну роботу!

Контакти

Обираючи Lingvo Team, ви отримуєте виконавців, які працюють
в режимі 24/7 для підготовки якісних, верифікованих, структурованих текстів різної тематики.

Чернівці, вул. Митрополита Гакмана, 13

Харків, вул. Римарська, 28

+38 066 71-000-71

bp.lingvoteam@gmail.com

Синхронний переклад відіграє ключову роль у сучасному світі, де глобалізація і міжнародні комунікації стали навіддільною частиною багатьох сфер діяльності. Від конференцій та семінарів до дипломатичних переговорів і корпоративних зустрічей, цей вид перекладацької діяльності забезпечує миттєву й точну передачу інформації між представниками різних мовних груп. Бюро перекладів Lingvo Team пропонує високоякісні послуги синхронного перекладу, гарантуючи їх професіоналізм і точність. Замовляйте ці та інші послуги у Києві, Львові, Чернівцях, Харкові та з будь-якого куточка світу й будьте впевнені у високій якості та вигідній вартості нашої роботи.

Синхронний усний переклад: що це і навіщо він потрібен?

Синхронний усний переклад – це вид перекладу, при якому перекладач одночасно з мовцем передає інформацію іншою мовою. Перекладач слухає мовлення й перекладає майже одночасно зі спікером, що дозволяє слухачам або співбесіднику отримувати інформацію без затримок. Цей вид перекладу є незамінним під час міжнародних конференцій, наукових симпозіумів, бізнес-зустрічей та інших заходів, де важливо забезпечити оперативну комунікацію між учасниками.

Синхронний переклад має низку переваг. По-перше, він забезпечує безперервний потік інформації, що дозволяє слухачам повністю зануритися в контекст виступу. По-друге, синхронний переклад зберігає темп і ритм оригінальної промови, що особливо важливо під час виступів на наукові або технічні теми. Нарешті, цей вид перекладу дозволяє проводити багатомовні заходи, де присутні представники різних країн, що сприяє розширенню аудиторії та підвищенню рівня міжнародної співпраці.

Особливості послуги синхронного перекладу

Послуга синхронного перекладу має ряд особливостей, які роблять її унікальною і складною водночас. Перекладач повинен мати високий рівень володіння мовами, з яких і на які здійснюється переклад. Володіння мовами охоплює не лише знання лексики та граматики, але й розуміння культурних нюансів, контексту та специфіки тематики виступу.

Синхронний переклад також вимагає від перекладача виняткової концентрації й швидкості реакції. Він повинен одночасно слухати промову, аналізувати її зміст, і миттєво передавати цю інформацію іншою мовою. Це вимагає не лише мовних навичок, але й високого рівня стресостійкості, здатності працювати в умовах інтенсивного навантаження. Професіонали, для яких все це – рутина, працюють у бюро Lingvo Team, тож, ми завжди готові надати вам повний спектр технічної підтримки, забезпечуючи всі необхідні умови для успішного проведення заходу.

Коли може знадобитися та як замовити синхронний переклад?

Синхронний переклад може знадобитися в різних ситуаціях. Міжнародні конференції, де беруть участь представники різних країн, наукові симпозіуми з участю іноземних фахівців, бізнес-зустрічі та переговори, що потребують негайного розуміння між партнерами, а також культурні заходи, що об’єднують учасників з різних мовних груп.

Для замовлення послуги синхронного перекладу в бюро Lingvo Team необхідно зробити кілька простих кроків. Спочатку потрібно зв’язатися з бюро та повідомити про дату й формат заходу, вказати мови, з яких та на які потрібен переклад. Важливо також надати матеріали та інформацію щодо тематики виступів, щоб перекладачі могли підготуватися заздалегідь. Lingvo Team допоможе організувати всі технічні аспекти, забезпечить необхідне обладнання та проконсультує з питань підготовки заходу.

Переваги замовлення синхронного усного перекладу у бюро Lingvo Team

Бюро перекладів Lingvo Team має багаторічний досвід у наданні послуг синхронного перекладу. Основні переваги співпраці з Lingvo Team:

  • Професійні перекладачі. У штаті Lingvo Team лише фахівці високого рівня, що мають досвід роботи на міжнародних заходах.
  • Якість та точність. Завдяки ретельному відбору перекладачів та постійному контролю якості, клієнти отримують точний та надійний переклад.
  • Сучасне обладнання. Бюро надає все необхідне обладнання для синхронного перекладу, що гарантує якісне надання послуг.
  • Індивідуальний підхід. Кожне замовлення розглядається індивідуально, враховуються всі побажання та вимоги клієнта.
  • Доступність послуг. Lingvo Team пропонує послуги синхронного перекладу та інші види робіт в Києві, Чернівцях, Львові та інших містах України й світу за найбільш вигідною вартістю.

Замовлення послуг синхронного перекладу у бюро Lingvo Team – це гарантія успіху вашого заходу, точного та професійного спілкування між учасниками, незалежно від мовних бар’єрів!

FAQ

Які мовні пари доступні?
Чи потрібно надавати перекладачам матеріали наперед?
Скільки часу потрібно для підготовки до синхронного перекладу?

Які мовні пари доступні?

Наші синхронні перекладачі працюють з основними європейськими та світовими мовами, зокрема англійська, німецька, французька, іспанська, італійська, польська, українська. Ми також можемо організувати переклад іншими мовами за запитом клієнта.

Чи потрібно надавати перекладачам матеріали наперед?

Так, надання вихідних матеріалів (презентації, промови, доповіді тощо) заздалегідь значно покращує якість синхронного перекладу. Це дозволяє перекладачам ознайомитися з термінологією та контекстом заходу.

Скільки часу потрібно для підготовки до синхронного перекладу?

Зазвичай ми рекомендуємо замовляти синхронний переклад мінімум за 2-3 тижні до заходу. Це дає нам час на підбір кваліфікованих перекладачів, організацію технічного забезпечення та ґрунтовну підготовку.
Які технічні вимоги є до майданчика для проведення заходу?
Чи можливо одночасно організувати переклад на кілька мов?
Які технічні вимоги є до майданчика для проведення заходу?
Для якісного синхронного перекладу необхідне спеціалізоване обладнання, зокрема кабіни для перекладачів, бездротові системи для синхронного перекладу, мікрофони тощо. Наші фахівці можуть проконсультувати щодо необхідної технічної інфраструктури.
Чи можливо одночасно організувати переклад на кілька мов?
Так, ми маємо можливість забезпечити синхронний переклад одночасно кількома мовами. Для цього в нас є достатня кількість висококваліфікованих перекладачів та відповідне технічне оснащення.

Контакти

Харків, вул. Римарська, 28
Чернівці, вул. Митрополита Гакмана, 13
+38 066 71-000-71
bp.lingvoteam@gmail.com

Категорії

  • Головна
  • Послуги
  • Про нас
  • Контакти
  • Замовити переклад
  • UA
  • RU
lingvoteam
Замовити переклад

Хочу отримати переклад в такому форматі: *
Чи потрібне засвідчення перекладу? Яке саме? *

Перетягніть (або) Виберіть файли

Будь-ласка надсилайте ваш файл в форматі Word, PDF, JPG, PNG - , максимальний розмір одного файлу 15 мб
    * - обовʼязкові поля для заповнення